MG Direkt vom 23. Mai 2018

Das Rumgejammer über das Konzept des Serienkillers kann ich nicht nachvollziehen. Es müssen doch nicht alle Formate nach dem gleichen Prinzip ablaufen und nicht immer muss der Zuschauer ans Händchen genommen werden. Das hier ist ja schließlich nicht der öffentlich-rechtliche Rundfunk.

Von fehlender Lockerheit kann außerdem gar keine Rede sein. Natürlich merkt man, dass die Sendung nach einem Skript abläuft (es liegt ja vor den Moderatoren auf dem Tisch) und das gewisse Punkte abgehakt werden, aber das doch stets in freier Rede. Es ist unübersehbar, dass Olaf und Nils Spaß haben, die Serien zu schauen und die Sendung zu machen.

Würde ich den Serienkiller auch schauen, wenn Olaf und Nils einfach auf dem Sofa sitzen und gänzlich ohne Vorbereitung rumquatschen (so wie Donnie bei Bada Binge)? Auf jeden Fall, da vermutlich auch das sehr unterhaltsam sein würde. Aber ich brauche das nicht unbedingt, denn für diese Form gibt es ja genug Alternativen.

Die Besprechung des Magnum-Trailers fand ich übrigens auch sehr schön. Vielleicht könnte man das zum festen Rausschmeißer in jeder Sendung machen. Einfach am Ende ein oder zwei Trailer zeigen und kurz euren Eindrücken freien Lauf lassen.

Ausschnitte in Originalsprache. Finde ich begrüßenswert, da ich keine Synchronisationen schaue. Aber realistischerweise muss man akzeptieren, dass das für 98 Prozent der Film- und Serienzuschauer nicht gilt. Daher wäre mir es auch recht, wenn synchronisierte Ausschnitte gezeigt würden. Ob das allerdings viel an der Akzeptanz des Serienkillers bei den Abonnenten ändert…?

1 „Gefällt mir“

Ich wollte es auch lieber nicht erwähnen, sonst wäre Nils noch im Dreieck gesprungen.
Für mich wäre es ideal den SK in 2 Versionen anzubieten. Eine Version mit synchronisierten (wo es möglich ist) Ausschnitten und eine im Original. Das dürfte ja kein Problem sein, jeweils die passende Tonspur einzufügen. Dann hätte man auch mal einen schönen Vergleich, welche Version öfter geschaut werden würde.

Aber wahrscheinlich werden die beiden an ihrem heiligen Gral „nur Original“ nicht rütteln.

Ich würde dieses Argument weiterhin nicht unterschätzen. Schlussendlich bedarf es heutzutage wahrlich nur weniger Gründe, eine Sendung nicht anzuschauen; viel zu groß ist die Auswahl an Alternativen.

Und das macht die Sendung auch irgendwie schon gleich unsympathisch. Beim Serienkiller wird der Zuschauer wirklich vollständig ignoriert.

Ich schätze Olaf, Nils und ihr immenses Engagement wirklich sehr, aber so geht das doch echt nicht.

Mir ist allerdings vollkommen klar, dass die Sendung lieber eingestampft wird als auch in nur einem der hier genannten Punkte dem Zuschauer entgegenzukommen.

Da würd ich gern mal ne Umfrage sehen, ob es wirklich so viele (Nicht-)Zuschauer gibt, die kein Englisch können.

1 „Gefällt mir“

Ach, nun ist es klar, das 98 Prozent eher die deutsche Sprache bevorzugen? Als ich mich vor Wochen über die Trailer in englisch beschwert habe, wurde mir das um die Ohren gehauen und keiner hat sich gemeldet und mir zugestimmt, so das sich das Bild verstärkt hat, das gerne in englisch geguckt wird und das gar in großen Anteil.

Ganz so viel darf man auf das Forum eben nicht hören. Hier sind die “lauten”, aber nicht die Masse.

PS.
es geht nicht darum, wer englisch kann, sondern wer englisch WILL! Für mich ist ein Film oder eine Serie in englisch Arbeit und kein vergnügen mehr.

Die Diskussion ist schon so alt wie die erste Ausgabe. Da wird man dann aber lediglich belehrt. Ich schaue die ein oder andere Serie/Filmreihe auch im O-Ton, bevorzuge die dt. Synchro aber aus unterschiedlichsten Gründen; seien sie nostalgischer Art, schlichtweg der Bequemlichkeit wegen oder auch die einfache Tatsache, dass ich die deutsche Sprache mit all ihren Eigenschaften sehr schätze und bevorzuge. Darüber hinaus interessiere ich mich sehr für die hiesige Synchronlandschaft und bin gesamthaft begeistert, was hierzulande unter den z. T. fragwürdigen Bedingungen auf die Beine gestellt wird, um bestmöglich zu lokalisieren.
Aber nun rechtfertige ich mich schon wieder. Die Diskussion O-Ton vs. Synchro ist derart alt und absurd, da spätestens seit Einführung der DVD doch keinerlei Probleme mehr bestehen, dass ein jeder schauen/hören kann, was er mag.
Es bleibt aber (trotz aller Erklärungen beiderseits) unverständlich, dass der Serienkiller hier so ignorant ist. Anstatt es ein- oder zweimal auf Akzeptanz zu überprüfen (oder zumindest mal eine einfache Umfrage starten), wird lieber unverhältnismäßig aufwendig untertitelt, dass es schon nach einem Mal scheitert oder penetrant Überzeugungsarbeit geleistet. Mehr am Zuschauer vorbei geht eigentlich nicht.

1 „Gefällt mir“

Ich lebe stolz mein preußisches Erbe und lehne die englische Sprache ab.

Nö, das ist überhaupt nicht klar.

Weil du nicht besonders gut Englisch kannst, sonst wär’s keine „Arbeit“ :roll_eyes:

2 „Gefällt mir“

„She was pretty“ aus dem Jahr 2015. Hwang Jung-eum spielt die tollpatschige aber liebenswerte Kim Hye-jin in eindrucksvoller Art. Wer verstehen will, warum koreanische Serien so beliebt sind, der sollte diese Serie nicht verpassen. BITTE, die fünf besten Serien aus Südkorea im Orginal besprechen.

2 „Gefällt mir“

Super Vorschlag, macht die Nische noch nischiger. Was der Quatsch mit der Originalversion in einer deutschen Sendung auf einem deutschen Portal soll, verstehe wer will, aber gut. SK ist eh nur eins von 1000 Talk-Formaten hier.

Schätze mal, du würdest vermutlich im Tonangeber, sofern du ihn guckst, ausschließlich deutsche Musik von deutschen Musikern mit deutschen Themen auf einem deutschen Portal erwarten, oder täusche ich mich?

1 „Gefällt mir“

Ein bisschen Schlager würden die Sendung vielleicht populärer machen als jetzt, wo sie komatös und hirntot ist und nur von Bittersweet künstlich am Leben erhalten wird.

Dieser Kommentar ist nun wahrlich vollkommen unqualifiziert. Die hiesige Kultur hinter deutschsprachigen Serien- und Filmfassungen damit zu vergleichen, ist derart Banane, dass es eigentlich keinerlei Kommentar bedarf. Das sind doch zwei völlig unterschiedliche Bereiche, die jeweils eine völlig unterschiedliche Entwicklung hinsichtlich des Konsumverhaltens hinter sich haben und somit eine gänzlich andere popkulturelle Prägung besitzen. Äpfel und Birnen werden hier verglichen. Und das von einem Macher hinter Formaten wie Asynchron und dem TonAngeber.

Unfassbar, in welche Schublade der Argumentation hier gegriffen wird.

Das hab ich doch auch gar nicht getan. Mein Kommentar bezog sich einzig und allein auf den Kommentar, den Motherlode zum besten gegeben hat, und da ging es mir ausschließlich um den Tonangeber. Also nun beruhig dich mal wieder und bring hier nicht alles durcheinander.

Edit: zudem hat mich in Motherlodes Kommentar diese merkwürdige Deutschtümelei gestört, aber das scheint hier offenbar niemandem außer mir aufgefallen zu sein.

4 „Gefällt mir“

Doch, ständig.

1 „Gefällt mir“

Motherlode sprach lediglich davon, dass MG ein deutschsprachiges Portal ist und es daher Sinn macht, auch deutschsprachige Ausschnitte im Serienkiller zu präsentieren. Dann kommst du mit dem Musik-Thema/TonAngeber daher. Fertig es der Vergleich und/oder ein völlig inhaltsloses Posting.

Warum mir nun unterstellt wird, ich würde alles durcheinander bringen und müsste mich beruhigen, obgleich ich an jeder Stelle lediglich sachlich kontruktive Kritik übe und auch sonst nicht für Krawall bekannt bin, ist mir schleierhaft.

Nein, er sprach von einer deutschen Sendung auf einem deutschen Portal, und das hinterlässt bei mir offensichtlich einen anderen Eindruck als bei dir. Zudem wär ich dir dankbar, wenn wir das jetzt hier mal etwas runterfahren könnten.

Abwarten, da kommt noch was :slight_smile:

Nach den Äpfeln und Birnen folgen jetzt die Erbsen. Ich bin nun nicht weiter mit der Forums-Historie von Motherlode vertraut, daher habe ich nur sein Posting inhaltlich und nicht seine Person ideologisch interpretiert.

Dazu müsste ich erstmal hochfahren.

Klassisches AbLINKSungsmanöver, um nicht über den eigenen Nicht-Erfolg diskutieren zu müssen.