Serien-Format

[QUOTE=schmatzler;453041]Was heißt “Serie” auf Schwedisch ? :p[/QUOTE]

“serie”

[QUOTE=Rynam;453044]“serie”[/QUOTE]

Toller Titel… ich würde sagen, den nehmen wir :ugly

Auf Birmanisch heißt es

, das sieht aus wie ein toller Smiley.

Das nehmen wir!

[QUOTE=schmatzler;453046]Auf Birmanisch heißt es

, das sieht aus wie ein toller Smiley.

Das nehmen wir![/QUOTE]

Is ja wirklich niedlich. … als-Logo-für-die-Sendung-haben-will

      • Aktualisiert - - -

Könnte man hinter den eigentlichen Titel in bunt packen… hach da kommen mir gleich ideen…

Fänd’ ich auch ne gute Idee. Macht neugierig was das nun eigentlich ist und wäre ne Abwechslung zu den diversen 90er-Cliparts aus anderen Formaten :wink:

  • Ja, wäre interessant aber dann ohne Nils aber mit Leuten die vom Fach kommen ( Autoren/hauptberuflich mit Serien beschäftigende Leute usw )

So sähe „Serien“ mit Webdings in Großschrift aus - auch interessant: :slight_smile:


[QUOTE=eldorado;452722]“Serientäter” gefiel mir bisher auch am Besten,
Daher die Frage: Wo bzw. an welche Sendung ist der denn schon vergeben?[/QUOTE]

Ist eine Radiosendung auf Radio Eins!

Ich hab auch nochn paar Kreationen anzubieten:

SOAPWATCH (schön doppeldeutig,
Bild-symbol: eine Uhr mit dem Wort SOAP im oberen/unteren Bereich der Ziffern statt der Ziffern)
alternativ:
EPISODE-WATCHER oder EPISODE-WATCHERS

Zeitverschwändung (absichtlich falsch geschrieben, Symbol simpel gehalten)

SPOIL-ALERT! (DAS Wort lässt jeden hellhörig/neugierig werden!
Da guckt jeder beim ersten mal ! Oder es wird als Hasslink weitergereicht :wink: )
Symbol: der rote HAL2000-Kreis mit dickem wolkigen, aufgeblasenem SPOIL-Font drüber.

Da kuckste! Da ist mir kein Bild vor meinem geistigen Auge erschienen…

Club der viereckigen Augen - nur mal so… weil Serien viele Teile haben.

Serienfresser - auch i-wie geil… Bild: i-wie nen Pacman, der Serien-DVDs frisst…

133178235 mal was mit zahlen… :wink: Wer kommt drauf, was gemeint ist?
alternativ:
16943 - Dito :wink:
oder 43169
Lösung: gemeint sind die verschiedenen Filmformate.

Epiphenia - Mischung aus Episode und …phenia. Klingt geil. Oder Epi-phenia. Oder Epi-Phenia.

Serienbesprechung - mal gaaanz altbacken & laaangweilig…

Zu guter letzt noch so, wie es ist:
Flatscreenstarrer oder Serienwissensangeber oder TVombies oder Seasonbies

…Isch 'abe ferrtisch!

[QUOTE=raddie;453688]
Zeitverschw[I]ä[/I]ndung (absichtlich falsch geschrieben, Symbol simpel gehalten)
[/QUOTE]

Das ist von den Ärzten geklaut.

[QUOTE=raddie;453688]SOAPWATCH (schön doppeldeutig,
Bild-symbol: eine Uhr mit dem Wort SOAP im oberen/unteren Bereich der Ziffern statt der Ziffern)[/QUOTE]

Naja, Soaps werden wohl eher nicht besprochen, insofern würde man mit dem Titel das falsche Publikum locken

SPOIL-ALERT! (DAS Wort lässt jeden hellhörig/neugierig werden!
Da guckt jeder beim ersten mal ! Oder es wird als Hasslink weitergereicht :wink: )
Symbol: der rote HAL2000-Kreis mit dickem wolkigen, aufgeblasenem SPOIL-Font drüber.

Es gibt schon einen (sehr guten) deutschen Podcast namens Spoiler-Alert

Da kuckste! Da ist mir kein Bild vor meinem geistigen Auge erschienen…

Das find ich gut. Könnte man mit zwei stilisierten (3D-)Brillen und einer Tüte Popcorn daneben als Logo kombinieren.

Epiphenia - Mischung aus Episode und …phenia. Klingt geil.

Das klingt eher wie irgendwas, das man sich in einem osteuropäischen Bordell einfängt :ugly

Ich finde die Wortspiele wie „Serientäter“ etc. alle ganz lustig, aber man sollte halt auch daran denken, dass der Titel unique sein sollte, damit das Format auch über Google gefunden werden kann. Bei „Serientäter“ & co. landet man dann erstmal bei 20000 Mördern. Presseschlau, Netzprediger und Pantoffel-TV klingen zwar wie aus den 70ern, aber wenn man die Titel googlet, findet man auch die zugehörigen Formate. Ein Fantasiewort oder eine Zusammensetzung von Wörtern, die es so noch nicht gibt, ist die einzig sinnvolle Möglichkeit für einen effektiven Formattitel.

Außerdem sollte sich das Format auch gut aussprechen lassen, was auf die bisherigen Formate zutrifft.

“Teeeh-Vau-Ombies” klingt jetzt eher mäßig gut und “Spoillallert” bringt man auch nur nach ein paar Bier flüssig rüber.

Ansonsten schließe ich mich Kirin’s Meinung zu den Vorschlägen an.

Ich wollte nochmal an [B]SerienShower[/B] erinnern

Nach mehr als einer Woche Bedenkzeit finde ich das Wortspiel immer noch komisch

[QUOTE=Kirin;453705]Naja, Soaps werden wohl eher nicht besprochen[/QUOTE]

Wie jetzt?:shock: Game of Thrones kann man doch mal besprechen

[QUOTE=Kirin;453705]man sollte halt auch daran denken, dass der Titel unique sein sollte, damit das Format auch über Google gefunden werden kann.[/QUOTE]

Man sieht es ja denke ich an Sakura. Für ein Anime-Magazin schon ein ungünstiger Name. Wenn es unbedingt ein deutscher Titel sein soll, na ja…
Ich mag irgendwie das Wort Flimmer-

Wie wäre es mit [B]Flimmerblick[/B]?

[QUOTE=CandleJack;453711]
Wie wäre es mit [B]Flimmerblick[/B]?[/QUOTE]

Klingt nach Stroboskop… also nicht gerade nach gemütlichen TV-Ereignis. …

Außerdem sind Fernseher schon lange keine Flimmerkisten mehr. :stuck_out_tongue:

[QUOTE=raddie;453688]
[B]Da kuckste![/B] Da ist mir kein Bild vor meinem geistigen Auge erschienen…
[/QUOTE]
Oder “Glotz mich!”:ugly

      • Aktualisiert - - -

[QUOTE=schmatzler;453713]Außerdem sind Fernseher schon lange keine Flimmerkisten mehr. :P[/QUOTE]

Meiner schon… :oops: aber stimmt schon… die Zeiten sind vorbei…

Seit der Wikipedia ist es ja bewiesen, dass hawaiianische Worte funktionieren können. Das haw. Wort für Television ist “kiwi”. Ich bin sicher, damit lässt sich was basteln. Hat jemand eine gute Idee? (Andere Übersetzungen sind Kelewikiona und kelewī)

Ansonsten kann man ja auch etwas abstrakter werden. “The Big Bang Theory” hat ja auch nur begrenzt mit dem Urknall zu tun. Wie wäre es daher mit sowas wie

  • “Wer hat JR erschossen?”
  • “Wer hat Laura Palmer getötet?”
  • “Wir haben JR erschossen!”
  • “Klappe, die nächste!”

Mehr zum Rest des Programm passend:

Ich mein, “Hoaxilla” ist ja auch englisch, also ganz so sprachpuristisch muss man ja nicht sein:

  • “Take 1”
  • “It’s Showtime” (nur "Showtime ist ein US-Sender).
  • “Binge Watchers”
  • “Bingers”
  • “Binge-o-rama”
  • “Bingnanza”
  • “Flatraters”
  • “Kiwi and chill”
  • “The Good, The Beckmann and The Brill” (jaja, keine Namen, ich weiß)

Aber nochmal: Es wäre einfach, einen Namen zu finden, wenn wir das Konzept kennen würden. Wenn jetzt in jeder Folge 1 gute und 1 schlechte Serie drankämen, hätte man bspw. noch ganz andere Optionen. Also @Holger/Nils/Olaf: Wie sieht das Konzept bisher aus?

Kiwi find ich gut ^^

“KIWI times”? Da fragt man sich, was das sein soll und guckt vllt rein?

      • Aktualisiert - - -

Oder gar nur “Kiwi”? Vllt mit optischer Betonung auf dem K und das W?.. oder die Is…hmm

Könnte aus dem Kinderkanal sein und mit Wissenschaft zutun haben :wink: