Folge 118 - Barrierefrei und Frust dabei

Es ist geplant den Beitrag auch für gehörlose Zuschauer zur Verfügung zu stellen.

[QUOTE=Keksben;313833]… Vorgänger-Antworter (merkwürdiges Wort :D) …[/QUOTE]
Versuchs doch mal mit “Vorposter” oder [QUOTE=wvsgnovize;313949]… Vorrednern …[/QUOTE]

[QUOTE=Kasiwai;313935]… Nur gerade hier wäre es mehr als angebracht, zumal einige Gehörlose bereits Werbung für deine neue Ausgabe via Facebook machen. Wenn die Sendung am Donnerstag für Free-User freigeschaltet wird, werden sicherlich viele Gehörlose enttäuscht sein.[/QUOTE]
Ääähh - heißt das jetzt, daß gehörlose Couchuser die Sendung/den Beitrag auch ohne Untertitelung verstanden haben, jetzt Werbung auf Facebook betreiben und die gehörlosen Free-User dann aber zu blöd dazu sind, den Inhalt der Sendung/des Beitrags ebenfalls ohne Untertitelung zu erfassen ?

[QUOTE=Maschendraht;313948] Das ist natürlich schon eine Sauerei von Phoenix.[/QUOTE]

Es wäre eine gewesen, wenn sie das wirklich abgeschafft hätten!

Andererseits muss das alles auch ein wenig relativieren.
Hier wird über Sender gelästert, die überhaupt etwas in der Art machen (ARD, ZDF und Phoenix), wenn auch nicht zu 100 % so wie es sein könnte.
Was aber machen die durch (nur durch unsere Einkäufe ermöglichte) Werbung finanzierten Privaten?
Richtig: Überhaupt nichts!
Da ist mir doch immerhin [B]etwas[/B] lieber als gar nichts!

Man sollte dabei auch nicht vergessen, dass gerade ARD und ZDF schon seit Jahren Untertitel per Videotext (Seite 150) anbieten.
Das zwar überwiegend bei deutschen Produktionen, aber immherin.

Aber seit Jahresbeginn ZAHLEN Gehörlose für diese Dienstleistung - sie haben also ein Grundrecht auf diesen Service. Im Grunde hätten sie das sogar vorher schon gehabt, denn schließlich steht die Barrierefreiheit im Rundfunkstaatsvertrag.

[QUOTE=P-Joker;313968]

Man sollte dabei auch nicht vergessen, dass gerade ARD und ZDF schon seit Jahren Untertitel per Videotext (Seite 150) anbieten.
Das zwar überwiegend bei deutschen Produktionen, aber immherin.[/QUOTE]

Mal ganz doof gefragt: Sind das nicht die Untertitel, um die es überhaupt geht? Oder gibt es noch andere Formen der Untertitelung?

Der Beitrag war jedenfalls sehr informativ. Wusste nicht, dass Gebärdensprache eine andere Grammatik hat als die gesprochene Sprache. Finde ich Hochinteressant!

[QUOTE=hurlbrink;313961]Der Aspekt mit den Problemen von Gehörlosen beim Lesen von Schrift-Deutsch ist mir schon länger bekannt gewesen. Ich frage mich aber, warum in den Gehörlosenschulen den Gehörlosen das Schrift-Deutsche nicht vermittelt wird.
Das ist doch mit gleichem „Schwierigkeitsgrad“ verbunden wie die Vermittlung der Gebärdensprache.[/Quote]

An den Schulen wird natürlich die deutsche Schriftsprache unterricht, aber man darf nicht vergessen, dass die Schriftsprache eine Repräsentation der gesprochenen Sprache ist. Fehlen einem die Kenntnisse der gesprochenen Sprache, wird die Schriftsprache viel viel schwieriger. (Siehe z. B. Latein-Unterricht.) Sachen, die für eine geübten Sprecherin logisch sind, sind für jemand, die die Sprache nur lesen kann, nicht unbedingt logisch. Dazu darf man nicht vergessen: Die deutsche Schriftsprache ist nicht die Muttersprache für viele Gehörlose, nicht die Sprache, in der eine Gehörlose denkt und lebt, es ist eine Fremdsprache, inklusive den damit verbundenen Problemen. Vor allem die Geschwindigkeit von Untertitelungen dürften da ein großes Problem sein. Hinzukommt im Deutschen wohl noch, dass die deutsche Sprache recht undankbar ist, wenn man sie später erlernen möchte.

So wie es scheint, ist für Gehörlose nicht nur eine Mitgliedschaft im Gehörlosen-Verband sinnvoll, sondern auch im Verband der Personen mit Lese-/Rechtschreibschwäche.

Es ist keine Lese-/Rechtschreibschwäche im klassischen Sinne, wenn man eine Fremdsprache nicht so gut beherrscht, auch wenn es funktional ähnliche Probleme ergeben können.

      • Aktualisiert - - -

[QUOTE=suede;313972]Mal ganz doof gefragt: Sind das nicht die Untertitel, um die es überhaupt geht? Oder gibt es noch andere Formen der Untertitelung?
[/QUOTE]

Naja, man kann auch Untertitel direkt in das Bild einblenden. Dann ist es egal, wie das Gerät nun Teletext genau beherrscht.


Edit: Bin echt überrascht, wie viele nicht wussten, dass die Gebärdensprache eine völlig eigenständige Sprache ist.

Mal so eine Frage: Ist die Gebärdensprache eigentlich international weitestgehend gleich oder gibt es da auch Unterschiede?

Zumindest die meisten westlichen Länder haben ihre jeweils eigene Gebärdensprache.
Siehe z. B. hier: http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_Gebärdensprachen

Auf alle Fälle ein guter und wichtiger Beitrag. Sollte das Thema in nächster Zeit noch mal aufs Tapet gebracht werden, wäre vielleicht ein Interview mit der Hörgeschädigten Blogger-, Twitter- und Piratin Julia Probst eine Option. Würde mich jedenfalls sehr freuen :smiley:
Link

[QUOTE=Doctor Strange;313963]Es ist geplant den Beitrag auch für Gehörlose zur Verfügung zu stellen.[/QUOTE]

Euch fehlt der “Daumenhoch”-Smilie.
Finde ich sehr gut.

Edit: Antwort auf Barus Wiki-Link.

Da Gebärdensprachen zur verbalen Kommunikation gehören, macht das Sinn. Gewusst habe ich es nicht.
Es ist tatsächlich ein spannendes Feld.

Es sollte eine Selbstverständlichkeit sein, dass Gebärdensprache und Untertitel in die Sendungen integriert werden.
Spartensender wie Phoenix eignen sich dafür bestens und ich will nicht wissen, wie man sich als Gehörloser fühlt, wenn man erfährt,
dass darüber diskutiert wird inwieweit man sich in die Gesellschaft integrieren darf. Entschuldigung, aber da lohnt hysterisches Schreien
zur Abwechslung tatsächlich. Eine echte Frechheit, was die sich da leisten.
Es geht hier immerhin um Menschen, die im geistig alles klar wahrnehmen und im Alltag ganz normal ihr Leben leben.
Dass man das scheinbar betonen muss, ist schon krass.

Sie zahlen GEZ und können mit den meisten Inhalten sowieso nur eingeschränkt was anfangen. Filme z.B. deren Einkauf sie mitfinanzieren ohne effektiv etwas davon zu haben. Nicht jeder Reciever stellt auch fehlerfrei Untertitel da. Das ist meine Erfahrung.
Und wie wir hier erfahren durften, ist die allgemeine deutsche Grammatik nicht ihre “Muttersprache”.
Eigentlich gehört da ein eigener Spartensender hin, der sich echte Gedanken darüber macht, wie man das Programm ordentlich übersetzt.
Auch Filme mit Gebärdensprache, so schwierig das auch sein mag. Ich selbst habe keine Ahnung wie das in der Praxis funktionieren soll,
aber es ist auch nicht meine Aufgabe.

Am schlimmsten finde ich, dass solche Geschichten mich dazu zwingen, Mitleid zu empfinden.
Ich will kein Mitleid mit Gehörlosen haben, weil man kein Mitleid haben kann ohne jemanden unter sich einzuordnen.

Momentan will ich aber Mitleid mit bestimmten Personen in den ÖR haben, die aufgrund ihrer degenerierten Moral ihren Job verloren haben.

Ein weiterer Aspekt, der hinzukommt ist ja, dass wen Phoenix die Dolmetscher abschafft, diese ja ihren Job verlieren. Ist also quasi auch ein Arbeitsmarkt-technisches Problem.

[QUOTE=Scheol;313986]Am schlimmsten finde ich, dass solche Geschichten mich dazu zwingen, Mitleid zu empfinden.
Ich will kein Mitleid mit Gehörlosen haben, weil man kein Mitleid haben kann ohne jemanden unter sich einzuordnen.[/QUOTE]
Die Logik verstehe ich nicht. Gehörlose können etwas nicht, das du kannst: hören. Und viele auch nicht mit den Stimmbändern artikulieren. Aber dafür können sie vielleicht andere Dinge, die du nicht kannst, zum Beispiel kann ein Gehörloser noch mit seinem Freund sprechen der ihn zum Bus / zur Bahn gebracht hat, durch die geschlossene Fensterscheibe hinweg. Das kannst du nicht. Ich finde man kann Mitleid mit jemandem empfinden, dem Unrecht widerfährt, ohne dass man diesen in eine “Rangordnung” ober- oder unter einem selbst einordnen muss, verstehe die Geisteshaltung dahinter einfach nicht.

@hurlbrink

Ja, die dürfen dann anfangen mit diesem unglaublich gefragten Job eine Stelle zu suchen.

Hier ist eine Jobbörse für Gebärdensprachdolmetscher und es gibt 10 Angebote, wovon eins eine Werksstudentenstelle ist.

Zudem geht es hier auch einfach ums Prinzip. Es handelt sich um Nachrichten verdammt!
Das ist das Mindeste, was man vom Fernsehen erwarten kann!

@Tilman

Das wäre jetzt eine (pseudo-)philosophische Grundsatzdiskussion.
Kurz und knapp: Mitleid ≠ Mitgefühl.
Mitgefühl ja. Mitleid nein. :slight_smile:

[QUOTE=Scheol;313991]Mitgefühl ja. Mitleid nein. :)[/QUOTE]
Du hast aber Mitleid geschrieben. Und ich verstehe immer noch nicht was dass mit einer Rangfolge zu tun hat. Ich Ordne Menschen eh nicht unter- oder ober mir ein, weder Intellektuell noch Wirtschaftlich noch nach körperlichen Fähigkeiten noch sonst irgendwie. Wüsste gar nicht was das bringen sollte, und wie ich die einzelnen Aspekte gewichten müsste :ugly

Ja, ich habe Mitleid geschrieben.
Ich möchte das Offtopic hier einfach nicht in die Länge ziehen.
Zu Mitleid schwingt allgemein immer etwas Verachtung mit.

[SPOILER]Hast du mit jemanden Mitleid, so hast du das aus einer privilegierten Position heraus. Mitgefühl ist an so was nicht gebunden.
Deswegen ist Mitleid auch unerträglich für Menschen in schwierigen Situationen, sofern sie keine fatalistische Einstellung haben.
Mit Mitgefühl kommen Menschen in schwierigen Situationen wesentlich besser zurecht, da man bei Mitgefühl die unterschiedlichen
Ebenen nicht betonen muss.[/SPOILER]

Zumindest wenn es sich um Simultan-Dolmetscherinnen handelt, werden die wohl nicht die größten Job-Probleme haben. Die gelten als gesucht und gut bezahlt, auch wenn das meiste wohl nicht über eine klassische Arbeitsstelle sondern über Auftragsarbeiten für bestimmte Veranstaltungen und Termine läuft.

Ändert aber nichts daran, dass eine Einstellung des Services* eine Unverschämtheit des Senders ist und im Widerspruch zum öffentlich-rechtlichem Auftrag und auch gegen die Konventionen der Vereinten Nationen zur Inklusion von Menschen mit Behinderungen ist.

*Service klingt irgendwie so, als sei es doch eine Sonderleistung. Ist nicht so gemeint.

Ich bezweifel, dass es auch nur einen einzigen gehörlosen Couch-User bei Holger gibt. Es ist vielmehr so, dass hörende Couch-User ihren gehörlosen Freunden Bescheid sagen, dass da was interessantes bei FK.TV kommen wird. Und dann fangen diese Gehörlosen an, Werbung auf diversen Social-Media-Seiten zu machen.
Ich wüsste jedenfalls nicht, wo ich impliziert haben sollte, dass gehörlose Couchuser die Sendung ohne UT verstanden haben :wink:

Viele Länder haben ihre eigene Gebärdensprache. Allerdings ähneln sich die unterschiedlichen Gebärdensprachen ziemlich. Treffen also zwei Gehörlose unterschiedlicher Herkunft aufeinander, ist es sehr wahrscheinlich, dass sie sich nahezu problemlos unterhalten können, vorausgesetzt, sie beherrschen ihre Gebärdensprache sehr gut (nicht bei allen Gehörlosen selbstverständlich).
Darüber hinaus gibt es eine Internationale Gebärdensprache, die von einigen Gehörlosen beherrscht wird, jedoch nicht von allen.

Hier gab es doch irgendwo einen Thread, der schon anfing Folgen zu untertiteln.
Da hatte ich auch großspurig behauptet, ich würde mitwirken wollen, wider besseren Wissens, dass ich für eigentlich gar nichts Zeit habe.
Nachträglich etwas Asche auf mein Haupt.

Jedenfalls liegt da irgendwo ein angefangenes Projekt in diesem Forum, dass bei Interesse ja wiederbelebt werden kann.

Ja richtig, der Thread kam mir auch in den Sinn. Hier ist er:
http://forum.fernsehkritik.tv/showthread.php?8836-Untertitel-bei-Fernsehkritik-TV