MDR - Latoya Jackson Übersetzter

[video]http://www.youtube.com/watch?v=V7R-wFbcESk[/video]

Der MDR spart nun schon an Übersetzer!

Die komplette “Übersetzung”:
“Wie, wie reizend. Wie reizend. Wie schoen. Ich muss sagen es is wirklich eine Ehre. Hier zu sein. Ich möchte das Reizende akzeptieren. Aus Dresden. Ich weiss nicht ob ob Michael das gewusst hat. Sie wissen er gab uns 39, er gab sein Herz für die Menschen, Leute tanzten bei ihm, und ääh oftmals blieben sie noch bis zum nächsten Tag. Er freut sich, dass er sooo viel den Menschen hat geben können und seine „Charity“, von der er so viel gegeben hat. Äh, er hatte ein großes Herz und das hat er den Menschen gegeben. Es zeigt die Güte, sein Herz war so groß. Er dachte alles. Meine Mutter, mein Bruder, auch in anderen verschiedenen ländern. Meine Mutter würde schreien, mein äh B-bruder würde schreien, m-meine Schwester. Lasst uns dafür etwas tun. Äh, er würde sagen, machen wir eine Spende und wir sollten den Kindern helfen. Kindern, die Liebe brauchen. Und das in einem soeäh ju- in einem jungen Alter, sehr jungen Alter. Eblk, zu spielen, si mit ihnen sich hinsetzen, und, er würde sagen, ihr könnt noch jünger werden. Ihr könnt jünger bleiben. Kaotkarein, seid mit mir eine Hamilie. Das würde er sagen. Ich danke wirklich allen von Ihnen. In seinem Namen. Sein Löchel Lächeln das ist mit uns hier.Äh, ich danke Ihen so sehr. Ich… des isch wunderbar. Dankeschön.”

Ja war ganz lustig hat Raab ja gestern ausführlich auseinandergenommen. :slight_smile:

joa… wie man schon erkennt kann sich der gute herr übersetzer nichts merken ^-^ er kommt einfach nich hinterher
da kann meine nichte schneller übersetzen… der herr gehört in rente XD

Ich habs (wie wahrscheinlich fast jeder hier) natürlich erst bei tv-total mitbekommen und hab mich natürlich erst mal weggepisst :mrgreen: . Aber das war ja noch peinlicher als die verdrehten Flaggen in der tageschau. Irgendein möchtegern Übersetzer hat an diesem Abend seinen Job verloren, da bin ich mir sicher. Das hätte ich mit meinem Schulenglisch noch besser hinbekommen. Oder wie wir in Franken sagen: I speak English very well, bregglaweis und nedd so schnell.

Ja das war wirklich keine Glanzleistung. Aber hat jemand eine richtige Übersetzung von der Rede. Würde mich interessieren was sie nun gesagt hat.

Wurde hier schon viewtopic.php?f=8&t=4172&start=30&hilit=latoya#p111826
Und deshalb ist jetzt auch hier dicht.