Folge 46: Tabuthemen

Ich bin wiederum froh, dass das Psychologiestudium weder so konfus, noch so albern wie deine Beiträge hier ist/war.

Übrigens, Geheimtipp für wunderbare Gespräche: Dein Diskussionsstil passt gut zu dem von mchawk

Du hast vergessen, „literally“, „seriously“ oder „actually“ zu sagen. Geht nicht ohne, Brudi. :blush:

*Schwester

1 „Gefällt mir“

Egal. Gender ist literally fluid, Schwestally. :innocent:

Soll das jetzt ein Angriff oder ein Lob sein?
Im Zweifel muss ich wohl von den wörtlichen Interpretation Deines Usernamens ausgehen, was auch eine recht passende Beschreibung von Diskussionsstilen ist.

1 „Gefällt mir“

Ich sag ja, ein tolles match, ihr seid beide so wahnsinnig gewieft.

Es gab da übrigens noch nie was zu interpretieren, Zankyou ist japanisch für Echo.

Danke für die Bestätigung meiner vorhergehenden Analyse.

Wie unpassend.

Echo… Echokammer… Passt. :stuck_out_tongue_winking_eye:

Nur das 残響 bzw. Zankyō (ich denke mal, Zankyou meint diesen Begriff) nicht „Echo“ sondern „Nachhall“ bedeutet. Wenn ein Toningengieur Zeit und Muße hat, mag dieser den Unterschied erklären.

„Echo“ heißt übrigens: エコー (Ekō)
(Habe das mal mit DeepL und google- und bing-Translator geprüft. Waren sich alle zu 100 % einig.)
Was letztendlich auch bedeutet, dass es beim Künstler Zankyō auf Wikipedia einen Übersetzungsfehler gibt.

So, jetzt habe ich meinem Titel „Count Pea“ alle Ehre gemacht - das muss reichen. :stuck_out_tongue_winking_eye:

3 „Gefällt mir“

Wörter, die mit Katakana geschrieben werden, sind zwangsläufig immer Lehnwörter. Die werden nur bissl anders geschrieben, um es deren Silbenschrift anzupassen.

Das ist als würdest du sagen, dass das Wort „Date“ halt „Date“ bedeutet, was aber nicht heißt, dass es im Deutschen nicht auch andere Wörter dafür gäbe.

Für mich bleibt es im Zusammenhang mit dir trotzdem „Zankdich“. :innocent: Srsly, no offense, dudette!