Folge 41: Disney-Filme

Sehr schöne Folge, Klaus, das verlangt nach mehr!

Ein Aspekt wurde bezüglich der Ariell-Neusynchro außen vor gelassen: Wald Disney hatte bei der DVD-Veröffentlichung, mit der die Neu-Synchro einher ging, massiv mit den damaligen neuen 5.1-Surround-Sound geworben.

Die Alt-Synchro lag in Deutschland “nur” in Stereo vor. Um Surround zu erzeugen hätte es also neu abgemischt werden müssen.
Die Frage ist halt, ob dies mit den noch vorhandenen Tonspuren möglich gewesen wäre.

Ich denke analog dazu, was damals bei Captain Future ein Grund für die Entstehung des coolen deutschen Soundtracks war: Dem ZDF standen keine getrennten Sprach- und Musiktracks zur Verfügung - also japanische Sprache und Musik waren auf einer einzigen Spur.

Schade, daß das Hauptaugenmerk bei Arielle eher auf dem Ton lag,
denn selbst das Bild und die Farbgebung wurde von der alten zur neuen Version bei Arielle verändert,
was anscheinend niemandem bisher auffiel oder völlig egal ist.
In der “Hauptstärke” von Klaus - dem Ton sind mir ein paar Sachen bei Arielle aufgefallen:

  1. Wieso hat er anscheinend die USA Fassung genommen, die mit NTSC-Geschwindigkeit läuft und somit ca. einen Halbton (oder so) tiefer zur deutschen Version läuft, was ich (leider) herausgehört habe.
    Die deutsche VHS und die deutsche DVD (mit englischem, aber beschleunigtem Ton) hätten genügt, dann wäre Tonhöhentechnisch alles beinahe tutti gewesen.
    “Beinahe”, weil der Film nunmal in den USA gemacht wurde, also NTSC = Halbton (oder so) tiefer, deshalb klingt Phil Collins auch so “Heliumartig” in der deutschen Version, weil auf PAL beschleunigt.

  2. Der unterschiedliche Delay bei den unterschiedlichen Versionen. Bildhaft gesprochen: mal klatscht man in die Hand und der Klatschlaut kommt erst etwas später, bei der anderen Version früher. Mal ist der Mund geöffnet, da wird noch nichts gesagt und entgegengesetzt genau so!
    Okay, das eine ist die Synchronisation, die kann ruhig “schief” sitzen, dann ist es aber -asynchron- hehe
    Das andere aber sind die Geräusche, und die müssen einfach perfekt sitzen.
    Das sieht doof aus und irritiert, wenn einer ins Wasser platscht und der Platschlaut vorher/nachher kommt.
    Oder ähnlich gelagerte plötzliche, kurze Geräusche.

  3. Wieso macht Kauka sich das so schwer mit der Selbstsynchro? Er ist genau den entgegengesetzen Weg gegangen.
    Also zuerst Ton aufnehmen, dann diesen Ton mit Video “nachsprechen” und aufzeichnen. (So hab ich das jetzt verstanden)
    Warum nicht zuerst das Video mit Ton aufzeichnen und dann darüber nur den Ton Synchronisieren? Das wäre doch weniger herausfordernd gewesen !

Wäre nett, wenn Klaus sich persönlich dazu melden würde.

Bester Synchonanalysist ever. Brilliant.

[QUOTE=mchawk;435806]Sehr schöne Folge, Klaus, das verlangt nach mehr!

Ein Aspekt wurde bezüglich der Ariell-Neusynchro außen vor gelassen: Wald Disney hatte bei der DVD-Veröffentlichung, mit der die Neu-Synchro einher ging, massiv mit den damaligen neuen 5.1-Surround-Sound geworben.

Die Alt-Synchro lag in Deutschland „nur“ in Stereo vor. Um Surround zu erzeugen hätte es also neu abgemischt werden müssen.
Die Frage ist halt, ob dies mit den noch vorhandenen Tonspuren möglich gewesen wäre.

Ich denke analog dazu, was damals bei Captain Future ein Grund für die Entstehung des coolen deutschen Soundtracks war: Dem ZDF standen keine getrennten Sprach- und Musiktracks zur Verfügung - also japanische Sprache und Musik waren auf einer einzigen Spur.[/QUOTE]

Dito! War meiner Erinnerung nach genau so! :slight_smile:

Ansonsten - eine absolut geniale Folge von Asynchron!
Gerne mehr von Klaus Kauker, dabei gerne auch noch ein weiteres Disney Special, wenn das geht!
Denn sowas geht meiner Meinung eigentlich immer! :wink:
Thematisch interessant fänd ich dabei, wenn man mal auch den aktuellen Trend bei Disney bzw. Animationsfilmen im allgemeinen beleuchten würde, dass leider anstelle von gelernten Synchronisatoren immer öfters Comedians genommen werden :frowning: Das nervt! Und das ist mir z.B. bei Tarza und Anke Engelke sofort aufgefallen - da haben meine Freundin und ich sofort gesagt: Mensch, das ist doch Dory! (aus Nemo! :wink:

Lg
Corny83

Ein Grund, warum Sebastian eine neue Stimme bekommen hat war übrigens schlicht und ergreifend, dass der ursprüngliche Synchronsprecher Joachim Kemmer nicht mehr zur Verfügung gestanden haben dürfte.

Lt. Wikipedia war er bereits an 4 Synchron-Projekten beteiligt, die 1998 veröffentlicht wurden:
Lumière – Belles zauberhafte Welt
Hotep – Der Prinz von Ägypten
Ratcliffe – Pocahontas 2: Reise in eine neue Welt
Rafiki – Der König der Löwen 2 – Simbas Königreich

Darüber hinaus verstarb er im Jahre 2000 an Lungenkrebs. Je nachdem wann und wie lange er behandelt wurde auch ein Grund, warum er nicht erneut vor dem Mikro stand.

Jedenfalls ist für mich mit Joachim Kemmer einer meiner Lieblingsstimmen verstorben.
Seine Stimme verlieh Dschafar seine Bosheit, Rafiki seine Weisheit und Sebastian seinen Witzigkeit.

Tolle Folge! Bin auf jeden Fall auch für ein Disney Part II!

Und zum Thema Benjamin Blümchen / Spongebob: Jügen Kluckert hat nach Edgar Otts Tod nahezu dessen komplette Synchronisation übernommen - beispielsweise bei der herausragenden (Disney)Serie “Die Dinos”. Da verstarb Edgar Ott als Synchronstimme von Earl Sinclair irgendwann während der zweiten Staffel und wurde durch Jürgen Kluckert ersetzt. Und: Er trifft ihn so perfekt, daß es fast unmöglich ist, herauszuhören, ab wann die Stimme wechselt. Damals™ hat man auf solche Sachen eben noch Wert gelegt - heute nimmt man Anke Engelke für Elisabeth Volkmann und wundert sich, warum die Fans nicht erfreut sind. Bin mal gespannt, wen sie uns für den tollen Norbert Gastell (möge man ihm einen Trauerfallschinken mitgeben!) vorsetzen.

Edit: Man kann Disney ja vieles vorwerfen, aber es ist wirklich der Konzern, der sich bei liebevolle Übertragungen in andere Sprachen (Syncho, anderssprachige Texttafeln) immer die allergrößte Mühe gibt.

Tolle Folge
Klaus Kauker hat mir als Moderator gut gefallen. b^.^d
Kann ruhig noch weitere Folgen machen.
Wenn er sich auch an nicht-Musik-Themen heranwagt, darf er von mir auch der neue Hauptmoderator werden.
Ansonsten kann er ja auch eine Subreihe zu Musikfilmen übernhem.

Kurze Anmerkung. Der “Könich” ist nicht falsch.

Siehe https://de.wikipedia.org/wiki/Bühnendeutsch

[QUOTE=leckse;436603]Kurze Anmerkung. Der “Könich” ist nicht falsch.

Siehe https://de.wikipedia.org/wiki/Bühnendeutsch[/QUOTE]

Das stimmt so aber nicht. In der Tat wird im Bühnendeutschen König zunächst als “Könich” ausgesprochen. Nicht aber, wenn

“durch Deklination weitere Buchstaben hinzutreten, [dann] wird das g wieder wie g gesprochen: die Könige” (http://www.duden.de/sprachwissen/sprachratgeber/zweifelsfaelle-bei-der-aussprache)

und dazu zählt auch das Königreich.