Folge 4

Hier kann darüber diskutiert werden!

Ich sag mal nur, was mir nicht gefallen hat: Die Piepser waren zu laut.

Tja, und sonst hab ich nix zu meckern. Schön, dass der bisherige Kritikpunkt der schlechten Beleuchtung berücksichtigt wurde (für meinen Geschmack schon fast zu hell, aber ich will mal nix sagen duck und weg). Das war wirklich eine rundum gelungene Sendung, hat mir sehr gut gefallen und mich auch sehr gut unterhalten. :mrgreen:

Diesmal habt ihr es mit dem Licht geringfügig übertrieben, auch wirkte die Lichtfarbe etwas kalt. :lol:
Walters deutsche Stimme ist also Captain Sheridan von Babylon 5 und diesen höre ich dabei jedes Mal auch wenn ich Walter ansehe beim Sprechen.

Drei Dinge habe ich anzumerken:
Kleinigkeiten wie der nun blasse Moderator und das laute “Bing” und warum nur bei Breaking Bad die Fotos der Synchronsprecher eingeblendet wurden.

Sonst alles prima!

Also mir hat die Folge auch sehr gut gefallen. Allerdings war der Moderator wirklich etwas blass, das ist aber natürlich nur eine Kleinigkeit:D.

Kann ich die Folge schauen ohne mich bei Breaking Bad zu spoilern?
(Bei Inglourious Basterds wäre das ja nicht gegangen… )

Es gibt eine neue Folge? Habe ich völlig übersehen. Bis vor kurzem stand da noch „Nächster Release 15.04.“ :lol: :cool:

@ Senila
Ja, kannst du gefahrlos ansehen.

Zur aktuellen Folge: Mad Men steht noch auf meiner To-Watch-List, danke für die Einschätzung, dann ziehe ich es mir als OmU rein.
Breaking Bad unterschreibe ich auch so. Ich habe die Serie teils teils gesehen und finde die Synchronisation gelungen. Der angesprochene Punkt der mangelnden Ausprägung der verschiedenen Soziolekte ist mir im Deutschen nicht sofort aufgefallen, aber ich hatte es zumindest geahnt, dass man da Abstriche in Kauf nehmen muss.

To whom it may concern: Ein meiner Meinung nach sehr gelungenes Synchro-Beispiel kann man in Family Guy Season 5, Episode 8 sehen. Die Gags rund um cool whip sind sehr gut ins Deutsche übertragen worden. Ich habe die Szenen sogar bewusst in einer Linguistikveranstaltung benutzt, um regressive Assimilation im Deutschen (phonologischer Prozess; Angleichung eines Lautsegments an vorhergehendes Segment) zu verdeutlichen. Jede Wette, dass meine Studis sich noch immer an dieses Beispiel erinnern. :wink:

Das stimmt ja auch - das ist dann Folge 5 :slight_smile:

Zum Fazit von Mad Men:
Er meinte, dass man die Synchronfassung nur absoluten gegnern von Untertiteln empfehlen könnte.
Aber bestehen die Untertitel nicht exakt aus dem, was die Synchronsprecher über die Figuren Sprechen? (Kam mir jedenfalls in den wenigen Fällen in denen ich englisches mit Untertitel gesehen habe so vor.)

Die neue Folge hat mir sehr gut gefallen.
Wieder ein schöner Vergleich einer sehr guten und einer weniger guten Synchro.
Wobei vielen nicht Englisch Sprechern die Feinheiten gar nicht auffallen würden.
Wenn selbst Engländer und Amerikaner mitunter über unterschiedliche Bedeutungen
stolpern, wie muss es da erst einem deutschen Synchronautor gehen?
Ist mit rubber nun ein Kondom oder doch ein Radiergummi gemeint.
Oder ging es in einem technischen Gespräch um ein Kupferrohr oder Gummiteil?

Nach zwei neuen Filmen und jetzt zwei neuen Serien, würde ich mich auch wieder über
klassische Serien freuen. Z.B. eine Brandt Synchro wie Die Zwei im Vergleich zu einer
schlechten “Schnodder-Synchro”.

[QUOTE=Pommes;348880]
Er meinte, dass man die Synchronfassung nur absoluten gegnern von Untertiteln empfehlen könnte.
Aber bestehen die Untertitel nicht exakt aus dem, was die Synchronsprecher über die Figuren Sprechen? (Kam mir jedenfalls in den wenigen Fällen in denen ich englisches mit Untertitel gesehen habe so vor.)[/QUOTE]

Nein. Die Untertitelung ist ein völlig von der Synchronisation abgelöster Prozess, der sich nur am Originaltext orientiert, aber keine Rücksicht auf Lippenbewegungen nehmen muss.

Kleinigkeiten wie der nun blasse Moderator und das laute „Bing“ und warum nur bei Breaking Bad die Fotos der Synchronsprecher eingeblendet wurden.

In dem Beitrag waren überraschend viele Sprecher, über die wir entweder schon geredet hatten, oder von denen ich kein sicheres Bild gefunden habe. Wenn das gewünscht ist, kann ich aber gern dahin zurückkehren, bei jedem Film die Sprecher zu zeigen.

Da lag ich mit meiner Vermutung, dass man auch mit einer längeren Folge die Qualität durchaus halten könnte, gar nicht mal so falsch. Super! Die Länge ist mittlerweile vollkommen ausreichend und passend für ein “MG-Magazin”. Dass die Qualität durchgehend auch so gut ist, macht es natürlich noch viel besser.

Gut, lichttechnisch könnte man wieder meckern, inhaltlich war das aber wieder super. Habe mich die knapp 40 Minuten gut unterhalten gefühlt.

Die Fotos bitte immer einblenden, die Idee ist nämlich wirklich gut. Ansonsten bitte so weitermachen!


Mich würde mal interessieren, ob hier Vorschläge für Folgeninhalte überhaupt angenommen und überdacht werden. - Wenn ja, möchte ich nochmals “Hör mal, wer da hämmert” vorschlagen. Ich könnte mir vorstellen, dass die Serie in eine ähnliche Kerbe, wie “Alf” in der ersten Folge schlagen würde…

Hallo Tom,

mir gefällt ASYNCHRON sehr gut, es spricht eine Thematik an die mich sehr interessiert. Da ich viele Serien und Filme in Englisch kenne, stelle auch ich bei Synchros unfassbare Mängel und künstlerische Freiheiten fest. Deine Analysen und Recherchen sind aufschlussreich und unterhaltsam.

Die Idee, immer die Synchronsprecher einzublenden, unterstütze ich vollständig.

Ein kleiner Kritikpunkt: Ich empfinde die Moderation seitens Evgeni etwas monoton vorgetragen, da darf gerne etwas mehr Pep
in die Sprachmelodie einfließen. Ansonsten aber gute Arbeit.

Gruß
Der_Abschalter

Aus dem letzten Beitrag von Tom habe ich den Startpost für einen Sammelthread für Themenvorschläge gemacht.

War mal wieder Top gemacht. Echt mittlerweile DAS Massengeschmack Highlight. Könnt stolz auf euch sein.

Besonders gut gefallen mir diese paar Vergleiche, wo spezifische Wörter/Ausdrucke verglichen wurden. Ist sicher schwer sowas in Masse zu finden, aber bitte mehr davon.

Zudem ein kleiner Luxuswunsch: Ihr könntet auch ruhig etwas mehr Humor in die Beiträge reinschmuggeln. Die Art der Videos sind sehr professionell und super, aber eventuell könnte man ein paar Gags reinstecken, ohne das die Sachlichkeit drunter leidet.

Aber das ist meckern auf hohem Niveau, macht weiter so!

Mit der Synchro zur Schrecklich netten Familie könnte man allein eine 40 minütige Sendung füllen. Würde mich drüber freuen, zumal es dazu auch ein tolles Feature bei Hans Meiser gab.