SLUT - Sendung mit der Maus

Tragisch finde ich es auch nicht…ist ja nicht so dass ich mich aufrege oder so, aber irgendwie unfreiwillig komisch und merkwürdig stößt es eben doch auf.

@KingMö: Und was soll an der Konstruktion “in Kindergarten und Vorschule” falsch sein? Das ist korrektes Deutsch.

Mein Kommentar war doch nicht auf dein korrektes Deutsch bezogen sonderen auf die Konsequenzen dessen dass scheinbar Kinder früher (D)Englisch lernen als halbwegs vernüftiges Deutsch. :smiley:

ezzendy hat das denke ich ganz schön gesagt “man sollte Kinder nicht unterschätzen”. Ich habe die Sendung mit der Maus genauso in der ersten wie in der sechsten Klasse geschaut und dazwischen waren mir sehr viele Schimpfworte, englisch wie deutsch bekannt. Doch ich denke mal es ist gar nicht mal nötig das Wort Slut zu streichen oder sowas. Wie wäre es damit:

Untertitel “Schwedisch: Ende”? Dann hätten die Kids sogar noch was gelernt.

Vorallem: wieso muss dann noch rumgeschnitten werden? Und was ist denn bitteschön daran verstörend? Jeder Erwachsene kommt drauf, dass diese Sendung vielleich aus Skandinavia kommt und man kann es dem Kind dann eben so erklären wie es ist: Es bedeutet „Schluss“ auf schwedisch. Oder eben einfach mal in Online-Wörterbücher gucken.

Davon ab: wenn man logisch denkt, sollte man echt nicht drauf kommen, dass hier das englische Wort gemeint ist in einer KINDERSENDUNG!

Ich sehe hier nix verwerfliches! Des Weiteren: Es sagt eher einiges über Dich aus, wenn Du gleich an versaute Sachen denkst. :wink: :mrgreen: Wie gesagt, sowas muss man doch echt nicht schneiden! Reicht schon zu, dass sie Shaun das Schaf verstümmeln! :smt013 (Das ist der einzige Fauxpax, den sich die Sendung mit der Maus erlaubt!)

Nichts mehr hinzuzufügen. Ich habe den Beitrag auch im TV gesehen und ich kenne die „Lehrer Linke“ - Filme schon. Die wurden vor Jahren schonmal bei der Maus gezeigt, auch dieser über den jetzt diskutiert wird. Als ich den das erste Mal gesehen habe konnte ich mir schon denken, dass „Slut“ „Ende“ bedeutet. Ich wusste auch, dass bei alten Filmen immer „Ende“ eingeblendet wurde, wenn ein Film vorbei ist. Ich weiß nicht, ich finde man kann sich denken, was das bedeutet ob als Kind oder Erwachsener. Kinder sind schließlich nicht völlig blöde. Wenn man echt anfangen wollte alle „bösen“ Wörter irgendwo rauszueditieren hätte man eine heidenarbeit, denn irgendwas kann fast immer in einer anderen Sprache eine andere Bedeutung haben.

Wie jetzt, die schneiden Shaun? Ich bin erzürnt! D:<