Das Studio 228: Die Ladenhüter

Hier kann darüber diskutiert werden!

1 „Gefällt mir“

Sehr witzig und super Bild Qualität . Das Nils Gag fand ich brüller.Wie Mario den manga Falsch rum anfängt zu lesen triggerte schon mein … altes Manga Herz " Falschrum !"

Back to RL:
Hab bis ca. 2007 selbst Manga gesammelt und gelesen.War bis vor paar Jahren auch aktiver Anime Fan Hat aber alles mal ein Ende gefunden, aber wenn könnte würde ich wohl auch mal reinschauen bei euch im Laden.
Bis auf wenige einzelne Sachen schau im Grunde 0 Anime mehr.Das letzte was gesehen habe war Sailor Moon Crystal .Aber ich hab Card Capter Sakura auf der Liste ,das neue.

Ich fand die Folge grandios. Besonders der pöbelnde Nils und Mario als notgeiler Mann neben der im Vergleich zu ihm sehr junge Kundin waren herrlich, ihr Abgang auch. Danke an die Sakura-Girls und die Statistinnen für den Spaß. Was hat Jeongmin Hwang (bzw. wahrscheinlich Hwang Jeongmin) eigentlich gesagt?

2 „Gefällt mir“

Gerne mehr Außendehs :+1:

Sehr gelungene Gags. Drehbuch war auch gut, am Ende hat mir noch ein bisschen was Überraschendes gefehlt.
In der gesamten Szene innerhalb des Ladens fehlte mir Hintergrund-Vertonung. Dadurch, dass man nichts hörte, außer dem, was man sah, wirkte es doch ziemlich unwirklich. Ein bisschen leise Puffmusik im Hintergrund hätte da nicht geschadet

So gut wie ihr euch im Studio und Sakura untereinander leiden könnt erinnert mich das glatt an die Seinfeld-Clique. :yum:

1 „Gefällt mir“

Jeongmin Hwang ist in diesem Fall richtig, da Hwang ihr Nachname ist (= Kann man im Koreanischen oft gut daran erkennen wie viele Silben ein “Namenspart” hat sozusagen oder ob zwei Parts miteinander verbunden sind, (da es unterschiedliche Schreibweisen gibt.) In dem Fall besteht Jeong-Min aus 2 Silben, weshalb man hier vom Vorname ausgehen kann. Ein ganzer Name besteht meist aus 3 “Silben”, wobei der Nachname (außer in extrem wenigen Ausnahmefällen ) immer aus einer Silbe besteht. Was einem wenig bringt, wenn der ganze Name zusammen geschrieben wird (wie einige machen) da muss man halt schauen. Aber in Korea gibt es auch nur ca 270 Nachnamen, es ist also theoretisch einfacher die wieder zu erkennen (wenn man die Nachnamen der Immigranten weg lässt) Hat eine Bestimmte Tradition in Korea was den Rahmen hier etwas sprengen würde, aber so als kleine Erklärung.
Und nun zur Frage xD Sie hat sowas in der Art gesagt wie: Was zur Hölle?! Arschloch! Kümmer dich um dein eigenen Kram!" so grob übersetzt

5 „Gefällt mir“

Andersrum lesen, Mario! :laughing:

Bei mir ist es eh egal, wie herum ich die Dinger lese. Ich begreife so oder so nichts davon (Ausnahme: Demon Diary). Vielleicht geht es Mario ähnlich.

Und wie bringe ich diesmal mein überschwängliches Lob für das „Studio“ in eine internetgeeignete Form? Probieren wir es mal so:

Wenn dieses Format abgesetzt wird, kündige ich auf der Stelle mein Abo!

3 „Gefällt mir“

Danke für die Erläuterungen. Meine Anmerkung zum Namen von Jeongmin bezog sich auf meine Annahme, dass in Südkorea zuerst der Nach- und dann der Vorname genannt wird. War nicht böse gemeint.

Ich habs auch nicht böse genommen und mir gedacht, dass du dich auf die Schreibweise in Korea selbst bezogen hast :smile: ist auch richtig dass es in Südkorea so gemacht wird aber da es eine deutsche Serie ist, haben wir ihren Namen nach deutschen Standards geschrieben (=